סיוע לפרוייקטי קוד פתוח

החלטתי לתרגם מסמך כל שהוא, איך לעשות את זה "נכון"?

לפני הכל, צריך לבדוק שלא עוברים על זכויות יוצרים.
כמעט לכל מסמך יש סעיף שדן בזכויות יוצרים.
בסעיף זה מפורט מהוא הרשיון עליו מבוסס המסמך, ומהם התנאים להעתקתו / תרגומו וכו'…
חשוב שלא לפגוע בזכויות היוצרים של היוצר המקורי, גם מבחינה משפטית וגם (וזה לא פחות חשוב) מבחינה מוסרית.

בכל מקרה של סימן שאלה אודות החוקיות / לגיטימיות שבתרגום המסמך, אפשר ורצוי לשלוח דוא”ל ליוצר המקורי, כמובן בשפה האנגלית, ובצורה מנומסת וברורה לבקש את רשותו לתרגם.

במידה ומתרגמים מסמך כלשהו, הזמין ברשיון פתוח, חשוב מאוד לתת את התרגום (גם) בפורמט שאינו קנייני ואשר נחשב ל”עותק שקוף” לפי ההגדדרות למשל של רשיון ה GFDL . במילים אחרות, אם מתרגמים מסמך כלשהו, גם אם נרצה להפיץ את המסמך בפורמט כמו פוסטסקריפט או PDF, עדיין חשוב (ולמעשה חובה) לתת גם גרסאות שאפשר בקלות להעתיק ולהדביק, לערוך וכו', למשל גרסאות מסוג TXT או / וגם HTML

ושוב, חשוב להדגיש - בכל מקרה של אי בהירות - תמיד ניתן לשאול את הכותב המקורי.

אפשר גם להוסיף ולאמר שחשוב לבדוק שמה שמתרגמים לא מתורגם במקביל על ידי אנשים אחרים (חבל לעשות עבודה כפולה מיותרת).
כדאי גם לידע את היוצר המקורי אודות התרגום, ולתת לו קישור לתרגום (לעיתים התרגום יכנס לרשימה הראשית, תחת הסעיף “תרגומים”).

פרוייקטים כמו PHP כוללים דוקיומנטציה נרחבת, עם תרגום להמון שפות.
במידה ואנו רוצים לעזור לתרגם לעברית, אפשר ורצוי לחפש באתר מידע בנושא, ולהצטרף לצוות התרגום לעברית אם ישנו כזה (במקרה של PHP ישנו צוות שעוסק בזה) או לבקש לפתוח צוות חדש…

בד”כ, כשמדובר בתרגום בסדר גודל של המדריך של PHP חשוב ורצוי שיהיו מספר מתרגמים, שיעבדו על התרגום, וחשוב לתרגם דרך מערכת הלוקליזציה של PHP ולא בצורה עצמאית, כדי שהתרגום יכנס לאתר הרשמי, ועל מנת שבגרסאות העתידיות של PHP התיעוד יהיה זמין כחלק מהקוד מקור וכו'…


* קודם - שרתים (כללי)
* ראשי
* הבא - שאלות כלליות

שות/סיוע_לפרוייקטי_קוד_פתוח.txt · שונה לאחרונה ב: 2008/06/19 18:34 (עריכה חיצונית)
chimeric.de = chi`s home Creative Commons License Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0